

A leghatásosabban megírt fejezet talán a negyedik, amely a bálnavadászat és a rabszolgaság kérdésének kapcsolatát mutatja be az Egyesült Államokban. Nem véletlen, hogy New Bedfordban a bálnavadász-múzeum legnagyobb kincse, egy bálnavadászhajó 1:2 arányú másolata mellett a falon Frederick Douglass arcképe függ, aki addig példátlan kampányt indított a városban a rabszolgaság eltörléséért. Ő volt az első néger Amerikában, aki nyilvánosan szót emelt a rabszolgaság ellen.
„A 18-19. században a bálnavadászat és a rabszolgakereskedelem két egymás mellett élő, és egyaránt jövedelmező kontinensközi iparág volt. S miközben a bálnavadászhajók gyakran hadihajóknak álcázták magukat a kalózok elriasztására (sőt olykor szökött rabszolgákat is felvettek), a rabszolgakereskedők hajói, hogy a függetlenségi háború idején kijátsszák az Union blokádját, bálnavadászhajóknak álcázták magukat. Nem véletlen, hogy 1850-ben, amikor Melville hozzáfogott a Moby Dick megírásához, a rabszolgaságról folytatott már döntő pontjához közeledett. A feszültség, amely hamarosan kettészakítja az országot, Melville könyvének szimbolikus erejéhez is nagy mértékben hozzájárult.” (Leviatán, o la ballena, 130.)Ha ez az intuíció igaz, akkor a nagy fehér bálna egyszersmind politikai monstrum is. Nem Hobbes értelmében, hanem abban a népszerűbb értelemben, ahogyan a fogalom a 16. és 18. század között kialakult, s ami az utóbbi években az eszmetörténeti kutatásnak is népszerű témája (írják csak be a spanyol „monstruos” szót ebbe a keresőablakba). Arról a szörnyetegről van szó, amelyet a megváltoztathatatlanul „más”-tól való félelem szül, attól, hogy nem tudjuk sem világunkba betagolni, sem megérteni, és még ha megöljük sem múlik el lidérces álmainkból.

Mindezzel együtt a szörny mint rossz előjel – a középkori „prodigium”, csodás jel szinonímája – még a „felvilágosult” 18. században is továbbélt. Még 1727-ben is találunk rá példát a lisszaboni Nemzeti Könyvtár egy könyvében, amelyet sok éve olvashattunk, amikor még a fiatalon elhunyt João Palma-Ferreira volt a könyvtár igazgatója. A szöveg két barát közötti levél formájában mutatja be azt a „tizenöt láb magas szörnyet”, amelyre 1726-ban bukkantak „Anatólia erdeiben”. A metszeten jól látható vonásokon túl a levélből azt is megtudjuk, hogy szájában egyetlen csont volt a fogak helyén, és nem volt neme. A vállából kiemelkedő két madárfej egy-egy sas. S amikor lélegzett, a mellén látható kereszt világított. Miután elfogták, a szultán elé vitték Konstantinápolyba. Nem evett és nem beszélt. Végül egy remete fejtette meg, hogy a szörny nyilvánvalóan annak előjele, hogy a törökök az iszlámhoz való makacs ragaszkodásuk miatt hamarosan megsemmisítő vereséget szenvednek a keresztényektől. A törökök azonnal végeztek a szörnnyel, s ettől fogva még a létezését is tagadták, nehogy bátorítsák ellenfeleiket. Félholdban végződő feje és a mellén viselt kereszt nem hagynak kétséget afelől, hogy politikai-vallási monstrum volt. A két egymásra tekintő sas úgy veszi körbe az oszmán jelképet, mint a német és az orosz birodalom, amelyek végre egyesülnek a közös ellenséggel szemben.
Az elbeszélést, amelynek szavahihetőségét a szerző számos részlet közlésével támasztotta alá, még a felvilágosodás századában is megtörtént eseménynek fogadták el. Nem a szörnyektől ered a félelem: a félelem szüli a szörnyeket.

foy mandado ao Sultão dos Turcos. Com a sua figura, copiada do retrato, que
delle mandou fazer o Biglerbey de Amafia, recebida de Alepo, em huma
carta escrita pelo mesmo autor da que se imprimio o anno passado.
Lisboa Occidental, Na Officina de Pedro Ferreira.
Anno de M.DCC.XXVII.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése