„Kérem! Csak a „lengyel-magyar két jó barátot” ne! Elég régi, unalmas mondás, már elnézést, ma már csak szentimentális vacak. Persze, Lengyelországban mindenki ismeri ezt a mondást, mint az ábécét, vagy a himnuszt. De, amikor azt kérdezem: mit jelent, miért vagyunk barátok, a válasz: mert… hmmm, mert… nem tudom.”
Lehetetlen meghatottság és torokszorulás nélkül nézni az 1956 októberi lengyel filmhíradókat. Olvasni sokat olvashattunk már az akkor nekünk nyújtott testvéri segítségről, de a lengyel filmhíradó képei megdöbbentő erővel egészítik ki és illuszrálják az olvasottakat.
A képek alatt szereplő feliratok pontos megértéséhez fontos eloszlatnunk egy fordítási hibát. A mindenki által ismert „Magyar-lengyel két jó barát...” lengyel eredetije is közismert: „Polak-węgier dwa bratanki...” – ez azonban lengyelül unokatestvért jelent és nem jó barátot.
A lengyel filmhíradó korabeli olvasói, B. Niewinowski, A. Racławicki a magyarokról szóló hírekben kisebb részben ezt a kifejezést, nagyobbrészt a brać főnevet használták. Mivel a barátság kifejezésére egyéb terminusokat is használtak akár ugyanabban a filmhíradóban is (munkás-paraszt barátság – robotniczo-chlopski przyjaciół) a képek kommentárjainak idézésekor a brać, brat kifejezés elhangzásakor helyénvalóbbnak érezzük „testvér”-rel fordítani a kifejezést.
A lengyel filmhíradó korabeli olvasói, B. Niewinowski, A. Racławicki a magyarokról szóló hírekben kisebb részben ezt a kifejezést, nagyobbrészt a brać főnevet használták. Mivel a barátság kifejezésére egyéb terminusokat is használtak akár ugyanabban a filmhíradóban is (munkás-paraszt barátság – robotniczo-chlopski przyjaciół) a képek kommentárjainak idézésekor a brać, brat kifejezés elhangzásakor helyénvalóbbnak érezzük „testvér”-rel fordítani a kifejezést.
A nagyvilágból
Itt a hír még az első helyen szerepel a filmhíradóban.
A varsói Zerań autógyárban a szakszervezeti és a pártszervezetek – többek között – a magyar helyzettel is foglalkoznak. A munkások, hasonlóan a magyarországi Munkástanácsokhoz, már itt szabadabban beszélnek, gúnyrajzokat készítenek a sztálinizmusról, felkeresik a gyár vezetőit és pártszervezeteit. Az illetékesek telefonálnak, és ha kell, repülőre is ülnek az ügyek minél gyorsabb elintézése érdekében.
Egy héttel később a magyar hírek már csak a második helyre szorulnak.
Gomulka, aki október 24-én kerül (vissza) a hatalomba, a híradó különmellékletében a magyar tragédiához hasonló helyzetek elkerülésével igyekszik meggyőzni hallgatóságát.
A magyar hírek már csak a harmadik helyen.
A decemberi híradóban pedig már csak a vége felé látunk magyar vonatkozású képeket
3 megjegyzés:
Nem akarok hülyeségeket kotyogni e komoly témához, de ha emlékezetem nem csak, akkor ennél régebbről gyökerezik ez, s eme eseménynél nem is állt meg. Annak idején ők bujtatták nekünk Rákóczit, vagy ha segitség kellet, akkor sereget küldtek, olyan emlékezetes vezérlettel, mint Jozef Bem. De ne feledkezzünk el arról sem, hogy nem is olyan régen, kitünő és tőkeerős vásárlói közege voltunk a lengyeleknek (lásd a lengyelpiacok). S sorolhatnám végeláthatatlanul amiért kölcsönösen valóban baráti nemzetként tekinthetünk egymásra.
(remélem nem csalt meg nagyon az emlékezetem, s nem irtam zöldségeket)
Dehogy írtál, sőt. Erről szeretnék írni egy kisebb sorozatot, hogy mennyire extrém dolgokat is fel lehet lelni a két nép hétköznapi történelmében.
Dehát itt is gondolom olvastad, hogyan barátkoztunk össze Wojtekkel.
Hinnye ebbe a csehóba még én is elmennék :)
Megjegyzés küldése