Meshiakh ben Dovid zitst oybn on

Kaufmann-haggada (Budapest, Magyar Tudományos Akadémia Keleti Gyűjtemény), Dávid király áldást mond
A 14. századi Katalóniában készült ún. Kaufmann-haggáda iniciáléja egy királyt ábrázol, amint felemelt kehellyel áldásba fog: BRWK, azaz Baruk Adonai, Áldott az Úr neve. A király minden bizonnyal Dávid, hiszen a kép a széder-este liturgiáját összefoglaló haggádában Dávid 113. zsoltára után áll:

Dicsérjétek az Urat!
Dicsérjétek az Úr nevét!
Legyen áldott az Úr neve most és mindörökké!
Napkelettől napnyugatig dicsérjétek az Úr nevét!
Magasan fölötte van az Úr minden népnek,
dicsősége fölötte van az egeknek.

A csehországi születésű Kaufmann Dávid (1852-1899) pályázat útján nyerte el az 1877-ben alapított budapesti Rabbiképző első professzori székét, amelynek feltételeként magyarul is tökéletesen megtanult, s páratlan értékű középkori héber kéziratgyűjteményét a Magyar Tudományos Akadémiára hagyta. Ennek internetes kiadásán dolgozunk most a Studiolummal.

A gyűjtemény leghíresebb kéziratának ezt az áldás-iniciáléját választottuk a kiadás emblémájául. Hiszen Kaufmann Dávid legalább egy pillanatra maga is azonossá vált Dávid királlyal, amikor a fennmaradt legrégebbi – a 10. századi Palesztinában készült – Misna-kézirat megvásárlása fölötti túláradó örömében „Dávid zsoltára” címmel írta be saját hálaadó versét a kézirat előzéklapjára.

Kaufmann-Misna (Budapest, Magyar Tudományos Akadémia, Keleti Gyűjtemény), „Dávid zsoltára”, Kaufmann Dávid saját verse, amelyet a 10. századi palesztinai kézirat megvásárlása fölött érzett örömében írt a kézirat előzéklapjára
Dávid királynak ez az ábrázolása – épp a széder-este eszkatologikus fényében nézve – ugyanakkor már előrevetíti utódjának, a Messiásnak alakját is, ahogyan az alábbi gyönyörű haszid dal leírja őt:
Gyöngyfüzér, aranyos zászló
Dávid fia Messiás odafönn ül
Kelyhet tart a jobb kezében,
Áldást mond az egész világra.
Ámen és ámen, így igaz:
Ez évben eljön a Messiás.

Ha szekéren jön,
jó évek jönnek.
Ha lóháton jön,
jó idők jönnek.
Ha gyalog jön,
a zsidók bemennek majd Izrael országába.
Shnirele perele, gildene fon
Meshiakh ben Dovid zitst oybn on
Er halt a bekher in der rekhter hant,
Makht a brokhe afn gantsn land.
Omeyn veomeyn, dos iz vor,
Meshiakh vet kumen hayntiks yor.

Vet er kumen tsu forn,
Veln zayn gute yorn.
Vet er kumen tsu raytn,
Veln zayn gute tsaytn.
Vet er kumen tsu geyn,
Veln di yidn in erets yisroyl aynshteyn.

Kata meséli, hogy amikor a Klezmatics a 80-as évek legvégén – a nyitás első jelei között – koncertet adott Budapesten, s az egész estét végigbolondozták olyan modern klezmerekkel, mint a


Klezmatics: Man in a Hat (3'03") (A Jews with Horns lemezről)

a legvégén váratlanul elhallgattak, majd csöndesen belefogtak ebbe: Ez évben eljön a Messiás.


Klezmatics: Shnirele perele (6'11") (A Rhythm & Jews lemezről)

A koncert közönsége – másod-harmadgenerációs szekularizált zsidók – megrendült csendben hallgatta őket.

Milyen különösen, szépen összecseng ez azzal a biztatással, amit épp néhány napja hallottunk Urbinóban.

Nincsenek megjegyzések: