Magnóliaünnep



Föltétlenül kattintsanak a képekre. Nagy méretben élnek igazán.

Maria Thoidou: Της αγάπης το μετάξι (A szerelem selyme) (3'06"). A Της αγάπης το μετάξι (1994) lemezről.

Επέρασε πολύς καιρός
οπου τον περιμένω
καράβι που δεν φαίνεται
στη θάλασσα χαμένο.

Μού’χε τάξει, μού’χε τάξει
της αγάπης το μετάξι.

Πες μου βοριά, πες μου νοτιά
ανατολή και δύση
μήπως τον εθωρήσατε
αυτόν πού’χ’αγαπήσει.

Μού’χε τάξει, μού’χε τάξει
της αγάπης το μετάξι.

Ήμουν ανθός στα χέρια του,
στα μάτια του φεγγάρι
μα τώρα που μ’αρνήθηκε
το φως μου τό’χει πάρει.

Μού’χε τάξει, μού’χε τάξει
της αγάπης το μετάξι.
Hosszú idő telt el
amióta várom
amióta a hajó
eltűnt a tengeren

őrzöm, egyre őrzöm
a szerelem selymét

mondd, észak, mondd, dél
napkelte, napnyugta,
láttátok-e vajon
azt, akit szeretek

őrzöm, egyre őrzöm
a szerelem selymét

virág voltam kezedben
hold a szemeidben
de most, hogy elhagytál
elhagyott a fény is

őrzöm, egyre őrzöm
a szerelem selymét

2 megjegyzés:

Petrus Augustinus írta...

Akkor ebből jól sejtem, h görögül a Metaxa selymet jelent? :)

Studiolum írta...

Bizony. Kétféle alakja van: az előkelőbb, irodalmias (katharevusza) forma a „metaxa”, míg a népi, közhasználatú (démotiki) forma a „metaxi”, ahogy a dalban is van.