Az Eurovíziós Dalfesztivál alkalmából a Rénhírek blog és a a Nyelv és Tudomány portál is átvette azt a bejegyzésünket, amelyet tavaly írtunk az akkori fesztivál oroszországi előválogatásán harmadik helyezést elért Buranovszkije Babuskiról, a Buranovói Nagyikról. Mi több, Fejes László szerkesztő azzal is megajándékozott minket, hogy átírta és magyarra fordította a Yesterday-nek a Nagyik által énekelt udmurt nyelvű változatát, amelynek mi annak idején csak a videóját tudtuk közölni. Most az eredeti bejegyzésbe is beszúrtuk a szöveget, de itt is közzétesszük az újdonság okán. Meg mert jó újra meghallgatni.
Куректон вужерен кадь шобыртӥз монэ Ӵук лысву кадь тöлӟемед бере ортчем нунал кинлы кулэ? Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ Ог нунал, асьмеос вал ог нунал гинэ улонэ, яратонэ но висёнэ мынам тон мусое Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ Мон шудо, мон шудо валай толон гинэ мон ӧй тоды, ӧй вала кузьытсэ та улонлэсь туннэ Вылез вордӥське вайыса мыным кайгу Кыӵе тон кулэ мон валай сое али гинэ мусое | A bánat árnyékként terít be engem Hajnali harmatként való eltűnésed után kinek kell az elmúlt nap? Új (nap) születik bánatot hozva nekem Mennyire kellesz, csak most értettem meg. Egy napot, mi csak egy napot életem, szerelmem és fájdalmam az enyém te vagy kedvesem Új (nap) születik bánatot hozva nekem Mennyire kellesz, csak most értettem meg. Boldog vagyok, boldog vagyok, csak tegnap értettem meg ezt nem tudtam, nem értettem milyen keserű az élet ma Új (nap) születik bánatot hozva nekem Mennyire kellesz, csak most értettem meg. Kedvesem |
4 megjegyzés:
Köszönjük!
Hová tünt a másik video a szöveggel???
Másik video? Itt nem volt másik. Nem erre a posztra gondolsz?
Van egy olyan érzésem, hogy elég fáradt vagyok... Valóban igaza van, arra gondoltam pontosan. Úgy érzem elteszem magam holnapra. Most nézem elmúlt éjfél, így inkább mára. Elnézést kérek.
Megjegyzés küldése