Yesterday

Az Eurovíziós Dalfesztivál alkalmából a Rénhírek blog és a a Nyelv és Tudomány portál is átvette azt a bejegyzésünket, amelyet tavaly írtunk az akkori fesztivál oroszországi előválogatásán harmadik helyezést elért Buranovszkije Babuskiról, a Buranovói Nagyikról. Mi több, Fejes László szerkesztő azzal is megajándékozott minket, hogy átírta és magyarra fordította a Yesterday-nek a Nagyik által énekelt udmurt nyelvű változatát, amelynek mi annak idején csak a videóját tudtuk közölni. Most az eredeti bejegyzésbe is beszúrtuk a szöveget, de itt is közzétesszük az újdonság okán. Meg mert jó újra meghallgatni.

Куректон вужерен кадь
шобыртӥз монэ
Ӵук лысву кадь тöлӟемед бере
ортчем нунал кинлы кулэ?

Вылез вордӥське
вайыса мыным кайгу
Кыӵе тон кулэ мон валай
сое али гинэ

Ог нунал, асьмеос
вал ог нунал гинэ
улонэ, яратонэ но висёнэ
мынам тон мусое

Вылез вордӥське
вайыса мыным кайгу
Кыӵе тон кулэ мон валай
сое али гинэ

Мон шудо, мон шудо
валай толон гинэ
мон ӧй тоды, ӧй вала
кузьытсэ та улонлэсь туннэ

Вылез вордӥське
вайыса мыным кайгу
Кыӵе тон кулэ мон валай
сое али гинэ
мусое
A bánat árnyékként
terít be engem
Hajnali harmatként való eltűnésed után
kinek kell az elmúlt nap?

Új (nap) születik
bánatot hozva nekem
Mennyire kellesz,
csak most értettem meg.

Egy napot, mi
csak egy napot
életem, szerelmem és fájdalmam
az enyém te vagy kedvesem

Új (nap) születik
bánatot hozva nekem
Mennyire kellesz,
csak most értettem meg.

Boldog vagyok, boldog vagyok,
csak tegnap értettem meg ezt
nem tudtam, nem értettem
milyen keserű az élet ma

Új (nap) születik
bánatot hozva nekem
Mennyire kellesz,
csak most értettem meg.
Kedvesem

4 megjegyzés:

Szabi írta...

Köszönjük!

IttasKöltő írta...

Hová tünt a másik video a szöveggel???

Studiolum írta...

Másik video? Itt nem volt másik. Nem erre a posztra gondolsz?

IttasKöltő írta...

Van egy olyan érzésem, hogy elég fáradt vagyok... Valóban igaza van, arra gondoltam pontosan. Úgy érzem elteszem magam holnapra. Most nézem elmúlt éjfél, így inkább mára. Elnézést kérek.