„A királyka 1.000.000 férget eszik meg egy évben” / „A cinege 6.500.000 férget”
A Madarak Napjának ünneplése az Egyesült Államokból indult el 1894-ben, hogy ezáltal tudatosítsák a diákokban a madarak hasznosságát és védelmük fontosságát. Az ünnep gyorsan elterjedt világszerte. Az európai országok 1902-ben kötöttek megállapodást Párizsban a hasznos madarak védelméről, s Magyarországon az 1906. évi I. törvénycikk rendelte el, hogy az iskolákban minden évben egy májusi napot a hasznos madarak bemutatásának kell szentelni. Ez a Madarak és Fák napja, amelyet Magyarországon Chernel István ornitológus kezdeményezésére már 1902 óta tartanak minden évben május 10-én.
Oroszországban a háború előtti kezdetek után 1927-ben szervezte meg újra a Madarak Napját a nagy biológus és természetvédő Nyikolaj Dergunov, stílusosan a moszkvai Veréb-hegyen, ahol diákjaival fészkelőodúkat állított fel a madarak számára. Az eseményen Majakovszkij is részt vett, akinek a közelben volt a dácsája. Ez alkalomra szerezte a Várjuk magát, madár elvtárs című versét, amely ettől fogva a Madarak Ünnepének kötelező műsorszámává vált egészen az 1970-as évek végéig, amíg az ünnep szép csendben ki nem múlt a szovjet tantervből.
МЫ ВАС ЖДЕМ, ТОВАРИЩ ПТИЦА, ОТЧЕГО ВАМ НЕ ЛЕТИТСЯ? Несется клич со всех концов, несется клич во все концы: – Весна пришла! Даешь скворцов. Добро пожаловать, скворцы! – В самом лучшем месте самой лучшей рощи на ветке поразвесистей готова жилплощадь. И маленькая птица с большим аппетитцем. Готовы для кормежки и зерна и мошки. Из-за моря, из-за леса не летят скворцы, пока пионеры сами лезут на березины бока. Один с трубою на носу уселся аж на самый сук. – Вспорхнуть бы и навстречу с приветственною речью. – Одна заминка: без крылышек спинка. Грохочет гром от труб ребят, от барабана шалого. Ревут, кричат, пищат, трубят. – Скворцы, добро пожаловать! – Бьют барабаны бешеней. Скворцы погоды вешней заждались за лесами, – и в жданьи безутешном ребята по скворешням расположились сами. Слетит скворец под сень листов, сказать придется: – Нет местов! – Хочу, чтоб этот клич гудел над прочими кличами: – Товарищ, пионерских дел не забывай за птичьими. | VÁRJUK MAGÁT, MADÁR ELVTÁRS, MÉRT NEM REPÜL MÁR? Kiáltás száll mindenfelől, kiáltás száll mindenfelé: – Megjött a tavasz! Seregélyekkel! Helló, seregélyek! – A legjobb fának legjobb helyén az ágon véges-végig kész a lakás. Kis madarak nagy étvággyal. Készek felfalni magot és szúnyogot. Tengeren és erdőn túlról nem repül a seregély, míg csak az úttörők maguk nem másznak a nyírfa csúcsára. Egyikük, orrán papírtrombitával megtelepszik az ág végén. – Felszállnék és elébük repülnék üdvözlő beszéddel. – Egy csak a gond: szárny nélkül repülni nehéz. Mennydörgésként szólnak a trombiták, a bolond dobok. Süvöltnek, kiáltnak, tülkölnek, trombitálnak. – Seregélyek, helló seregélyek! – Versenyben szólnak a dobok. A seregélyek eddig az erdőn túl várták ki a zord télidőt, – s most sincs pihenésük: a gyerekek maguk lepték el a fák ágait. A seregély átsuhan a lombok alatt, s azzal visszatér: – Minden hely megtelt! – Szeretném, ha ez a kiáltás túlharsogna minden más kiáltást: – Elvtárs, úttörő voltodról el ne feledkezz a madarakért. |
De hogy valami aktuális is legyen a mai napra, itt mellékelem néhány további felvonulás archív fotóját is. Aki pedig arra kíváncsi, hogyan ünnepelték ezt a napot pontosan 75 évvel ezelőtt, az lapozzon vissza az erről szóló tudósításunkhoz.
Csemege a vers!
VálaszTörlésA madarak nem tudnak oroszul: nyet mesztov! :)
Majakovszkij játékossága máshol: appetyitcem, kiejtve hasonlít a madár szóra, akár a kismadár is lehet: "ptyenyec". Az előző sorban szó is van róla: malenykaja ptyíca.
az első kép olyan, mint egy rémálom, a Quay-fivérek is megirigyelhetnék!
VálaszTörléshát nem véletlen, hogy azzal indítok
VálaszTörlés