Doktor


Mindig nagy megtiszteltetés, amikor Language Hat, a világ egyik legkiválóbb nyelvészeti fórumának házigazdája szóba hozza a Wang folyó verseit. Mint például tegnap, amikor Hafez szerelmes levelének fordításából idézett. A levél kardinális pontja, ahol Hafez az orvoshoz fordul szerelmi panaszával, s a hozzászólók között Grumbly Stu gyűjtötte össze a toposz további előfordulásait a modern popzenében Bob Dylantől a Young Rascalsig. Kollekciójához szeretnék én is hozzájárulni a toposz általam ismert legszebb előfordulásával. Sefa Topsakal trabzoni énekesnő, a török pop új csillaga tavaly jelentette meg Doktor címmel első albumát, amelynek a török népdalokból merítő címadó dala máig hatalmas siker Törökországban.



Doktor. A Doktor (2011) album címadó száma (itt meg egy próba videója)

çaresiz derdimin sebebi belli
dermanı yaramda arama doktor
şifa bulmaz gönlüm senin elinden
boşuna benimle uğraşma doktor

aşk yarasıdır bu ilaç kapatmaz
verdiğin teselli beni avutmaz
dermanı yardadır sende bulunmaz
boşuna benimle uğraşma doktor

dokunma, dokunma
benim gönül yarama
dokunma doktor

bedenimde değil kalbimde derdim
tek alışkanlığım bir zalim sevdim
sen çekil yanımdan sevdiğim gelsin
boşuna zamanı tüketme doktor
gyógyíthatatlan bajom oka nyilvánvaló
ne keress orvosságot sebemre, doktor
szívemet helyre nem hozhatja kezed
hiába énvelem ne vesződj, doktor

a szerelem sebére nem használ a gyógyfű
a vigasz, amit kínálsz, nem vigasztal engem
segíteni erőd nincs neked, csak neki
hiába énvelem ne vesződj, doktor

ne érintsd, ne érintsd
szívem sebét
ne érintsd, doktor

nem a testemben, a szívemben van a baj
betegségem az, hogy kegyetlent szeretek
mennél inkább, jönne helyetted szerelmem
hiába az időt ne vesztegesd, doktor


1 megjegyzés:

A Blogger néha megeszi az üzeneteket. Küldés előtt biztosabb kimásolni a hozzászólást, hogy ilyen esetben még egyszer el lehessen küldeni.