Hogy pontosan mi állhatott korábban a mostani üzlet helyén, azt nem sikerült kiderítenem (talán olvasóink többet tudnak mondani róla). Minden bizonnyal egy egyszerű koloniál, élelmiszerbolt lehetett, ahogyan újdonsült prágai ismerősöm, Jakub rámutatott, bár én elsőre italmérésnek gondoltam. Mindenesetre szembetűnő a hasonlóság a korábban látott lwówi feliratokkal.
Koloniál
Hogy pontosan mi állhatott korábban a mostani üzlet helyén, azt nem sikerült kiderítenem (talán olvasóink többet tudnak mondani róla). Minden bizonnyal egy egyszerű koloniál, élelmiszerbolt lehetett, ahogyan újdonsült prágai ismerősöm, Jakub rámutatott, bár én elsőre italmérésnek gondoltam. Mindenesetre szembetűnő a hasonlóság a korábban látott lwówi feliratokkal.
.... és hogy a Slivovice Kárpátska mennyibe került, azt itt elmondja ez a szlovák bácsi.
VálaszTörlésNagyon érdekesek a feliratok! Szerémségi slivovicák?
VálaszTörlésA bosenska povidlát boszniai szilvalekvárnak sejtem, s ha igaz, akkor az esztergomi születésű Rudinai Molnár Istvánnak is köze lehetett hozzá, mert ő lendítette fel a szilvatermesztést Bosznia-Hercegovinában, miután Kállay Béni közös pénzügyminiszter a tartomány borászati és gyümölcstermesztői tanácsadójának kérte fel 1886-ban. Tényleg gyarmatáru!
Az orosz zselúdokból kiindulva a zaludecni gyomrot jelenthet. A horky jelentésével befürödnék, ha nem lenne kiírva a heisser.
Nagyon köszönöm a kiegészítéseket!
VálaszTörlésRudinai Molnár szerepe különösen érdekes! Az angol változatban MOCKBA megjegyzése alapján ugyanis a povidla nem egyszerűen szilvalekvár, hanem Powidl, ami (ha hihetünk a wikinek) egy jellegzetes cseh/német lekvárfajta (olyannyira, hogy a cseh alak plurale tantum, a szónak csak többesszáma létezik), ezért némileg furcsa a balkáni povidla Prágában... De Rudinai Molnár személyében egy elég valószínű fogódzónk már van.
Én az oroszból ismerem a povidlo-t, ott semleges nemű. De valóban olyan csehes ezzel a -dl-lel.
VálaszTörlésKöd-Komáromban, a Fekete kutyához címzett étteremben van Kárpátszke konyak !
VálaszTörlés