tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post9015356425851567196..comments2024-03-22T09:06:32.074+01:00Comments on A Wang folyó versei: BrandStudiolumhttp://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-78279719896976025072013-10-09T15:03:28.649+02:002013-10-09T15:03:28.649+02:00Nem csak amerikai anyag: van nemetorszagi (Frankfu...Nem csak amerikai anyag: van nemetorszagi (Frankfurt a/M) itt nagyon sok regi (XVI-XVIII szazad) konyv van, van magyarorszagi anyag is<br />kozte(XIX -XX sz), Europeana (parizsi jidd.kozpontbol tettek fel az internetre),a varsoi konyvtar is feltett parszaz konyvet ( altalaban <br />modern szepirodalom) de pl volt Bp-en napilap azt hiszem 1919-ig Grosberg L(אלגעמ.יוד.צייטונג) szerkeszteseben stb<br />A SzU-ban is kiadtak sokmindent kb<br />1941-ig neha azutan isAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/11012816764351978313noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-34750650616683531292013-10-06T15:37:54.027+02:002013-10-06T15:37:54.027+02:00Persze, de ezek az anyagok elsősorban Amerikában k...Persze, de ezek az anyagok elsősorban Amerikában kerültek fel a netre, ahová még vittek magukkal a kivándorlók könyveket, meg létrehoztak egy helyi könyvkiadást, illetve Izraelben kapni még, szintén kivándorlók révén. Kelet-Európában minden jiddis felirat unikum, s a jiddis nyelvű kiadvány még az ócskapiacokon is ritkaság.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-15316436347917131112013-10-06T12:38:42.414+02:002013-10-06T12:38:42.414+02:00Az azert tulzas, hogy alig maradt jiddis nyomtatot...Az azert tulzas, hogy alig maradt jiddis nyomtatott anyag. Van kb 15 ezer konyv ingyen letolthetoen az interneten (kb 4-5 nagyobb site)plusz<br />peldaul Haynt varsoi napilap 30 evfolyama majdnem teljesen es nyilvan<br />meg sokkal tobb letezik, lehet venni <br />csomo dolgot stb.<br />Lasd pl. Google :Yiddish SourcesAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/11012816764351978313noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-50157513432550518052011-12-15T21:26:04.499+01:002011-12-15T21:26:04.499+01:00Másokat is kezdenek megihletni a lwówi öreg felira...Másokat is kezdenek megihletni a <a href="http://relicfinder.info/forum/viewtopic.php?f=9&t=1332" rel="nofollow">lwówi öreg feliratok</a>Tamas DEAKhttps://www.blogger.com/profile/16891198380147472201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-49661020028291016412011-09-23T15:25:05.432+02:002011-09-23T15:25:05.432+02:00Igen, erről a cikkről szeretnék is majd írni – a m...Igen, erről a cikkről szeretnék is majd írni – a magyarul megjelent kevés jó galíciai összefoglaló egyike. És valóban volt Lemberger Zeitung, magam ugyan nem láttam, de idézeteket olvastam belőle.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-58989768663007395652011-09-21T21:53:26.656+02:002011-09-21T21:53:26.656+02:00Itt van egy disszertáció Galíciáról ... meg azt is...<a href="http://doktori.btk.elte.hu/hist/kurdikrisztina/diss.pdf" rel="nofollow">Itt van</a> egy disszertáció Galíciáról ... meg azt is olvastam (nem ebben), hogy volt valami jiddis nyelvű Lemberger Zeitung..?Tamas DEAKhttps://www.blogger.com/profile/16891198380147472201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-11672457100651023722011-09-12T13:39:29.383+02:002011-09-12T13:39:29.383+02:00Persze, ezt én is hozzá akartam tenni, de aztán a ...Persze, ezt én is hozzá akartam tenni, de aztán a hosszú hsz végére kiment a fejemből, mármint, hogy míg az írott teljesen jól érthető, a beszélt valójában még jobban eltér fonetikájában, intonációjában. Ott már tényleg megállja magát a német-holland összehasonlítás: ismerősnek hangzik, egy-két szót még ki is veszel a mondatból, de a folyamatos beszéd kavalkádjában valahol elveszel az örvények közt...<br /><br />(Legalább is ez volt a benyomásom a két -- bevallottan nem sok -- alkalommal, amikor manapság is, élve hallottam).Szabinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-60646255076778476692011-09-12T10:46:08.340+02:002011-09-12T10:46:08.340+02:00Lehetséges, hogy félreérthetően írtam: a két monda...Lehetséges, hogy félreérthetően írtam: a két mondat nem úgy függ össze logikailag, hogy a tulajdonos <i>azért</i> írta héberül, mert már a turisták jártak a fejében, hanem hogy <i>ha már</i> egy ilyen antikizáló portált alkotott (valószínűleg eleve hébernek tartva a korábbi feliratokat, és újhéberben nézve vagy kérdezve utána a maga árujának) akkor valóban praktikusabb a héber, mint a jiddis egy speciális turistaforgalom szempontjából ennyire kiemelt területen (már amekkora turistaforgalom egyáltalán van Lwówban).<br /><br />A jiddis, legalábbis az írott változata, valóban nagyrészt érthető a német alapján, főleg ha bizonyos szabályos hangváltozásokhoz már hozzászokott az ember. De azért még a világi szövegekben, pl. dalszövegekben is elég sok héber/arám és szláv szó és idiomatikus kifejezés van, amelyek ismerete fontos az árnyaltabb megértéshez.<br /><br />Tamás: azok a forgatókönyvek, attól tartok, már sehol nincsenek. Amennyire tudom, a németek az összes lengyelországi zsidó intézményi és magántulajdonban lévő dokumentumot szisztematikusan elpusztították. Akkor lehet talán esélye a túlélésre, ha még 1941 előtt kikerült mondjuk valamilyen állami archívumba, ami valószínűtlen.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-38505913167083120982011-09-12T10:11:10.599+02:002011-09-12T10:11:10.599+02:00"A felirat új voltáról azonban nemcsak modern..."A felirat új voltáról azonban nemcsak modern tipográfiája árulkodik. Hanem az is, hogy a „kötöttáru” héber betűs megfelelője nem jiddisül van – úgy שטריקוואַרג shtrikvarg lenne –, hanem héberül: סריגים sorigim."<br /><br />Úgy írod, mert az izraeli turistákra utazik. De az is lehet, hogy a bolt-tulajdonos csak a régi héber-betűs feliratokat látta, ő is akart produkálni egyet, "antikizálni", ahogy mondod, de a héber betűk láttán eszébe sem jutott más, mint az (új)héber, a jiddisről, mint héber betűkkel írt nyelv, talán nem is hallott, nem is tudott...<br /><br />Egyébként mindig meglep, hogy a világi témákkal foglalkozó (transliterált) jiddis szöveg némettel teljes mértékben érthető: hiába tér el kicsit a fonetika, a szintaxis, lényegében német nyelvjárás. Világi szövegekben, ráadásul kevés a nem német eredetű (héber, szláv) szó, ami mégis előfordul, az pedig általában fordítva, jiddis/héber jövevényszóként megvan a középeurópai nyelvekben, úgyhogy érthető.<br /><br />(Egyébként ha nem "angolos" lenne a jiddis transzliterációja, hanem "hagyományos", azaz a németet valamelyest követné, mint pl. nálunk szokás szerint a német eredetű orosz családneven re-transzliterációja esetén, valószínűleg középfokú német nyelvtudás és egyéb nyelvészeti előképzés nélkül is értelmezhető lenne).Szabinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-4893426147423284482011-09-11T10:02:40.121+02:002011-09-11T10:02:40.121+02:00Nekem még anno a Błazen purymowy [Der purymszpiler...Nekem még anno a <a href="http://www.youtube.com/watch?v=vYdb_pmPg9c&list=FLOi1cZUF0JlT1fRtGkwMWJA&index=87" rel="nofollow">Błazen purymowy [Der purymszpiler]</a> ragadta meg a figyelmemet, egyrészt a magyar zeneszerző miatt, másrészt pedig ez Galíciában játszódik. Sajnos ezen a filmen a lengyel szinkronszövegtől nem nagyon hallani az eredeti szöveget, de legalább a dalokat lehet.<br />Vajon hol lehet ezeknek a filmeknek a forgatókönyve?Tamas DEAKhttps://www.blogger.com/profile/16891198380147472201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-91128330582348545132011-09-10T10:48:04.530+02:002011-09-10T10:48:04.530+02:00Nagyon köszönöm! Az első film egy minden galíciai ...Nagyon köszönöm! Az első film egy minden galíciai város zsidóságát bemutató nagy sorozat része, közvetlenül a háború előtt (1938-39). Megvan a lwówi darab is, csak nem a YouTube-on, hanem <a href="http://chomikuj.pl/klamka22/KRESY*2c+LWOW/LWOW/Jewish+life+in+Lviv+1939,244769184.avi" rel="nofollow">egy lengyel szájton,</a> nem beágyazhatóan, de teljesen végignézhetően.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-53917551045807850102011-09-10T10:33:15.909+02:002011-09-10T10:33:15.909+02:00Szerintem hallgassunk is bele angol felirattal az ...Szerintem hallgassunk is bele <a href="http://www.youtube.com/watch?v=fVJww6lkhOU" rel="nofollow">angol felirattal az egyik szomszéd vidékről</a> valamint <a href="http://www.youtube.com/watch?v=pA1kpbRzb4Q" rel="nofollow">lengyel feliratos korabeli játékfilmmel</a> plusz <a href="http://www.youtube.com/watch?v=rp1OeIf0D0w" rel="nofollow">egy kis munkácsi kavalkád</a> ahol egy ismert melódiatöredék is vanTamas DEAKhttps://www.blogger.com/profile/16891198380147472201noreply@blogger.com