tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post7609415516214008495..comments2024-03-22T09:06:32.074+01:00Comments on A Wang folyó versei: Kinek a dala?Studiolumhttp://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comBlogger16125tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-51050254096627235362014-11-11T00:28:56.702+01:002014-11-11T00:28:56.702+01:00Nyolc youtube-hivatkozásból most már csak három el...Nyolc youtube-hivatkozásból most már csak három elérhető. A net "ingyenességének" következménye: örüljünk annak, amit találunk. Egy szót se szólhatunk, ha holnapra eltűnik... viszont biztosan lesz ezer új találat. <br />A kőtábla ebből a szempontból megbízhatóbb volt -- bár nem szól olyan szépen :)Gaborhttps://www.blogger.com/profile/11914443745001084390noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-83677867758445588742014-11-09T10:46:26.129+01:002014-11-09T10:46:26.129+01:00Most épp letölthető a Чия е тази песен? a youtube-...Most épp letölthető a <a href="https://www.youtube.com/watch?v=MLnB4_iygUg" rel="nofollow">Чия е тази песен?</a> a youtube-ról egy darabban.Tamas DEAKhttps://www.blogger.com/profile/16891198380147472201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-49630391082801527252011-06-13T19:21:57.984+02:002011-06-13T19:21:57.984+02:00Nagyon köszönöm, hogy ilyen gyorsan válaszoltál. E...Nagyon köszönöm, hogy ilyen gyorsan válaszoltál. Egy hetet fogok tanítani, még nem tudom pontosan, melyik napra tegyem be a filmet, a kurzus a balkáni identitásokról szól, a film csak illusztráció lenne - három-négy másikkal együtt. Igazán izgalmassá az teszi, hogy ennyi más helyeken is előkerül a dallam (Boney M - istenem!), de indulatokat valószínűleg nem válana ki máshol, ahol nem ennyire képlékenyek az identitások, és nem szorulnak rá minden apró szimbolikus megerősítésre, mint pl. egy dallam. Szórakoztató beleolvasni a kommentekbe, amit a bolgár site-on írtak, pl. hogy felháborító, hogy a rendező nem teszi világossá, hogy itt különböző dalokról van szó, csak a dallam azonos, a szöveg meg mégiscsak a miénk stb. - nagon jó illusztráció a katyvaszra, ami a fejekben honol. Hát ilyenek a dolgok. Peevával számos közös ismerősöm van, lehetne intézkedni, csak arra gondoltam, minek bonyolítsam a magam és mások életét. Ha FB-n bejelölsz ismerősnek, láthatod, milyen jó kis diskurzus alakult ki a film trélerével kapcsolatban, amit felküldtem. az hiszem, másképp nem lehet elolvasni. Köszönöm még egyszer, már olvasni fogom a blogot, kultúrantropológusként is izgalmas.Krasztev Péternoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-54796298223720444132011-06-13T13:32:49.492+02:002011-06-13T13:32:49.492+02:00Kedves Péter, nagyon örülök, hogy ez az írás is ho...Kedves Péter, nagyon örülök, hogy ez az írás is hozzájárul a filmnek és szellemiségének terjedéséhez a Balkánon. Sajnos a Google-videót jó ideje leszedték már, körülbelül akkor, amikor a Google megvásárolta a YouTube-ot és átrakták oda az anyagaikat (de ezt nem). Mint látod, több YouTube-videót is leszedtek az akkor felrakottak közül, valószínűleg mindet copyright-sértésért.<br /><br />A film DVD-je eredeti nyelven, angol felirattal (ahogy itt a Google-videón is volt) közvetlenül megrendelhető a rendezőnőtől: adelamedia@adelamedia.net , úgy emlékszem, mindössze néhány tíz euróért (nekem is a magyar van meg a TV-ből felvéve, de előtte kerestem az eredeti változatát, onnan tudom). Ha belefér az időbe, érdemes lenne sürgősen megrendelni, mert a makedónok biztosan díjaznák a bolgár (sőt olykor makedón) nyelvű filmet.<br /><br />Én már régóta tervezek egy folytatást írni ehhez a poszthoz a fentebb említett Savall-változatok, illetve az időközben beszerzett Klebe-cikk kapcsán. Ha gondolod, az előadásodig még gyorsan megírom, hogy erre is utalhass. Mikor tartod pontosan?Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-17018339424402652882011-06-13T12:54:29.030+02:002011-06-13T12:54:29.030+02:00Kedves Studiolum, tényleg sehol sem lehet letölten...Kedves Studiolum, tényleg sehol sem lehet letölteni a filmet, nekem ugyan megvan, de csak magyar felirattal. A héten megyek tanítani egy macedóniai nyári egyetemre, a filmet bevettem a kurzusba, a tanítás nyelve angol. Végigmegyünk ezen az íráson is, összefoglalom nekik, hadd táguljon a fiatalok látótere. Egy kérdésem van csak: hogy lehet elindítani a google videót? hátha az angol nyelvű... köszönöm az írást is meg előre a segítséget is,Krasztev Péternoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-65379289162870750002010-11-15T11:03:31.691+01:002010-11-15T11:03:31.691+01:00Kedves Miklós, nagyon köszönöm a megtisztelő level...Kedves Miklós, nagyon köszönöm a megtisztelő levelet. Szívesen megnézném a tadzsik dalokat, ha elküldené őket az itt oldalt található e-mailre (sajnos a <i>Székelyföld</i>höz, mint sok más erdélyi kiadványhoz is, nincs hozzáférésem – erről már <a href="http://wangfolyo.blogspot.com/2010/09/filantropia.html" rel="nofollow">itt is</a> panaszkodtam egy sort). Nem szavatolok semmit, mert a tadzsikot csak a perzsa alapján olvasom, s noha közel állnak egymáshoz, és jó tadzsik szótáram is van, azért népdaloknál mindig felbukkanhatnak olyan váratlan helyi fordulatok, amelyek nincsenek benne a szótárakban (gondoljon csak éppen a székely vagy csángó népdalokra). Van a dalokhoz hangfelvétel is?<br /><br />Az iszfaháni bazárban a kézirat-részleg a főutcán van, ahogy az ember belép a főtér felőli kapun, vagy száz métert előremenve, jobboldalt. Négy-öt üzlet egymás mellett, de a legelső az öreg miniatúrafestőé és a fiáé.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-34696887013722662542010-11-15T10:36:40.229+01:002010-11-15T10:36:40.229+01:00Hints Miklós vagyok Kolozsvárról, nagy érdeklődéss...Hints Miklós vagyok Kolozsvárról, nagy érdeklődéssel olvastam a keleti (perzsa)beszámolókat egy szakember értelmezésében-magam csak mérnök vagyok.Mint turista megjártam Iránt és Tádzsikisztánt, közöltem is tádzsik dalokat (saját gyűjtés) a +Székelyföld+ októberi számában. Örülnék, ha a szerző is elemezné ezeket.Hol van a bazárban a kézirat részleg, nem kaptam meg? Nagyon irigylem a bemutatott miniatúrát, de még jobban a perzsa és török nyelvtudását.Várom további írásait, esetleg válaszát<br />MiklósUnknownhttps://www.blogger.com/profile/15735628525666407418noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-16061227000361636432010-01-02T22:08:01.410+01:002010-01-02T22:08:01.410+01:00Nagyon köszönöm! Néhány napja kaptam meg a lemezt,...Nagyon köszönöm! Néhány napja kaptam meg a lemezt, nagyon tetszett. De magát az előadást november 11-én hallottam magától Savalltól és barátaitól, amikor Budapesten, a MüPában koncertet adtak. Ez volt a ráadás-szám, és Savall bejelentette előtte, hogy egy nyolcadik-kilencedik századi (!) dallamról van szó, amely bejárta az egész Mediterráneumot… A koncert után dedikáltatás volt, én is dedikáltattam a most megjelent <a href="http://avaxhome.ws/music/ethnic_world/savall-hesperion-cantemir-istanbul.html" rel="nofollow">Isztambul-CD-t,</a> amelynek 13. száma „Madre de la Gracia” (!) címmel ugyanez a dallam, s akkor mondtam Savallnak, hogy ez a 8-9. század legföljebb egy ezrest elérakva stimmel… Megadtam neki e bejegyzés angol változatának címét is, nagyon köszönte, és mondta, hogy elolvassa majd.<br /><br />Egy hónappal később Mallorcán véletlenül épp ott voltam, amikor ugyancsak koncertet adott fiával, Ferrannal, s akkor is előadta gambán a dallamot. Úgy tűnik, olvashatta a bejegyzést, mert a felkonferálásában már nem mondott dátumot…Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-17249612372424746142010-01-02T21:56:00.605+01:002010-01-02T21:56:00.605+01:00Jordi Savall egyik nemrég kiadott fantasztikus alb...Jordi Savall egyik nemrég kiadott fantasztikus albumán - "Jérusalem. La Ville des deux Paix: La Paix céleste et la Paix terrestre" - is hallható ez a dal, számos nyelven és az azokhoz illő zenei stílusok kavalkádjában. Nem tudom, ezekből melyik "eredeti", illetve Savall és barátai által (át)költött, én a blogodban egyedül a görögöt találtam meg. Először ezen a nyelven csendül fel a dal az Apo xeno meros szöveggel Montserrat Figueras szólójában. Ezt követi Ghazali címen az arab nyelvű verzió, majd ugyanez héberül, utána ismét arabul, azonban egy másik, palesztin verzióban, majd a ladinó nyelvű Siente hermosa következik. Újra felcsendül a görög verzió többszólamú férfikar előadásában, ezúttal a capella, orthodox egyházi zenei stílusban. Ezt követi egy másik ladinó verzió, a Durme, hermoza donzella. A végén egy energikus instrumentális bevezető után egyszerre csendül fel a dal arab, görög, héber, örmény és ladinó nyelven. <br /><br />Nagyon-nagyon szép, ha nem ismernéd még, feltétlenül meg kell hallgatnod!Liang Shenghttps://www.blogger.com/profile/06150433124241554291noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-15154585128558433712009-10-13T15:05:15.501+02:002009-10-13T15:05:15.501+02:00gyönyörű/k. köszönjük
Ami a nyelvi gazdagságra vo...gyönyörű/k. köszönjük<br /><br />Ami a nyelvi gazdagságra vonatkozó +jegyzésed illeti, teljes mértékbe' egyetértek, hogy az úgy volna jó, ha közös lenne, mindnyájunk felelősségire, s nem erőszakost kizáró vagy tulajdonosi jogokba' korlátozó, mint a természetet s alárendelt embert kifosztó nyereséghajhász kapitalista.<br />A kérdésedre akkor tudok méltó választ adni, ha a gyatra angol tudásommal alaposan átrágám a pontos s éles bulbuli riposztozást. A nyelvtörvényt támadók valóba' sokszor használnak közhelyszerűn pontatlan s populista zsurnalista érveket. - Mentségükre legyen mondva, hogy a végrehajtók maguk is úgy értenék, ha a bírálatok nem figyelmeztetnének ezekre a veszélyekre. S félek, úgy is fogják, ha azok elcsitulnak, s nem lesznek intézményes gátjai. Merthogy az önállóság, civilkurázsi tájainkon még mindig hiány, inkább a hunyász alkalmazkodás, hasonulás dívik.<br />A törvény úgyszintén egy populista jogászi gumitákolmány - az államnyelv monopoljogainak biztosítása mellett, ill. azzal egyetemben a részleges viszakozások ellenire is nyilvánvalón a fölvidéki magyarok ellen, azok nyelvhasználatát korlátozandó s beolvasztásukat gyorsítandó.<br />Éngöm már nem egyszer fenyegettek az inkább magyarok által lakott területeken is arra hivatkozva, de attól függetlenül is. Tehát e törvény csak olaj a tűzre, s a legjobb lenne, ha vagy az, vagy a nyelvi különbségek nem lennének (ami csak globalista módon megoldható.)sat.https://www.blogger.com/profile/00220794935119444530noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-80373694705283263012009-10-10T08:59:59.616+02:002009-10-10T08:59:59.616+02:00Igen, ezt én is énekeltem általános iskolában. Szá...Igen, ezt én is énekeltem általános iskolában. Szándékosan nem utaltam rá, mert annyira ízléstelennek tartom a szövegét. Nem említhető egy lapon ezekkel a szép balkáni szerelmes vagy harci dalokkal, hogy a legkevesebbet mondjam. Hogy egy szamarat ilyen kegyetlenül meghalasson a poén kedvéért, az a szamárral együtt élő török vagy balkáni ember számára felfoghatatlan volna. S hogy a végén, egy közösen leélt élet után az <i>öregecskedő</i> feleség láttán azon elmélkedjen, volt-e értelme (a győzelemnek és a házasságnak), az egészen gyurcsányi magasságokba emeli a poént. Ezzel a lapos tanulsággal („szép lányt elvenni = jó, termetes feleséggel élni = nem jó”) különösen azokat a gyerekeket nem kéne zsenge korban indoktrinálni, akikkel egyébként énekeltetni szokták ezt a dalt.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-62830443242842374522009-10-10T06:32:47.797+02:002009-10-10T06:32:47.797+02:00Hazai változat:
Daróci Bárdos Tamás: Üszküdárá - ...Hazai változat:<br /><br />Daróci Bárdos Tamás: Üszküdárá - vidám ballada<br /><br />Üszküdárá giderikken áldidá birjáchmúr,<br />Üszküdárá giderikken áldidá birjáchmúr.<br />Kátip ujkudán uján mis gözleri máhmúr,<br />Kátip ujkudán uján mis gözleri máhmúr.<br /><br />Üszküdárba ment az írnok, ment lakodalmára,<br />Lóhalálban elő a szamárral, felkap a hátára.<br />Szép Zulejka, távoli rózsám, édes vágyálom,<br />Minden apró gyöngédséged százszor hálálom.<br /><br />Hull az eső, sűrű eső, ólmos az ég alja,<br />Hosszú kaftán, sáros a széle, ázik a tócsába,<br />Álmos állat bele-belebotlik, ördög vigye az esőt,<br />Jajj, hogy érek Üszküdárba pejlovú Achmed előtt?<br /><br />Mert Achmed is jő, a pejlovú Achmed, a hajdani udvarló,<br />Nem törődik tisztességgel a hitvány csábító!<br />Lusta állat, szedegesd a lábad, minden perc drága,<br />Jajj, csak érjünk végre valahára szép Üszküdárba!<br /><br />Zsupsz! Nagyot rúg szamara szügyébe, vágtat az állat már!<br />Szép Zulejka, távoli kedves, jajj, melyikünket vár?!<br />Győz az írnok, várja az élet, a lány és Üszküdár,<br />Egy ára győzelmének: a szegény szamár.<br /><br />Száll az élet, múlnak az évek, hol van az ifjúság?<br />Ősz az írnok, a hajdani szépség termetes asszonyság!<br />Vajh, ki tudja, mi is a szerencse, mi a baj, mi a kár?<br />Győzni jó, vagy veszteni jobb-e, ki okos, ki a szamár?<br /><br />Ki okos, ki a szamár? Ki okos? Ki okos? Ki okos?<br />Ki a szamár? Ah! <br /><br />Ezt emlékezetesen, nagy sikerrel adta elő az AULA KAMARAKÓRUS, a kórustagok apró gyermekeinek rajzát kivetítve közben a falra, jót mulattunk a "termetes assznyság" négyéves kislány által rajzolt figuráján.ÉvaZsuzsannahttps://www.blogger.com/profile/00832571158557968407noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-44033913170827083952009-10-09T20:57:10.275+02:002009-10-09T20:57:10.275+02:00Mi az, hogy közel. Már ott is vagyunk. Csak még az...Mi az, hogy közel. Már ott is vagyunk. Csak még az az életerő és tartás hiányzik.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-72285417652960093442009-10-09T14:12:56.452+02:002009-10-09T14:12:56.452+02:00Épp most néztem végig a filmet, és tökéletesen átj...Épp most néztem végig a filmet, és tökéletesen átjött a balkáni életérzés...ja, és rájöttem, hogy mi itt mennyire közel vagyunk a Balkánhoz.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16942427167298421693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-80327061473753106032009-10-07T21:17:49.188+02:002009-10-07T21:17:49.188+02:00Hát ugye a youtube-felvételek a krími háború viszo...Hát ugye a youtube-felvételek a krími háború viszontagságai közepette elvesztek :) Tény, hogy senki nem hozott még konkrét skót dallamot az eredet bizonyítására, sőt Klebe állítólag kifejezetten hangsúlyozza az általam nem olvasott tanulmányban, hogy az állítás a levegőben lóg. Ettől függetlenül sok helyen tényként adják elő, pl. <a href="http://sevdalinke.com/english_worthy_of_note.php" rel="nofollow">itt, a bosnyák sevdalinkák áttekintésében,</a> a „6. POGLEDAJ ME, ANADOLKO” című két bekezdésben.<br /><br />Annyi érdeme van azért az állításnak, hogy közvetetten elismeri a dal isztambuli eredetét (és ráadásul kései eredetét), ellentétben a balkáni népek többségével.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-4951676199153729282009-10-07T21:07:25.511+02:002009-10-07T21:07:25.511+02:00Jaj, tényleg, Boney M: Raszputyin!... jajjj
De ho...Jaj, tényleg, Boney M: Raszputyin!... jajjj<br /><br />De hogy ezt skótok terjesztették volna el??? Hát nem éppen skót dallamnak tűnik, kérek youtube-os bejátszást a vonatkozó skót népdalról! :)G.d.Magisterhttp://laudator.blog.hunoreply@blogger.com