tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post7162848500051467310..comments2024-03-22T09:06:32.074+01:00Comments on A Wang folyó versei: BeugratósStudiolumhttp://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-29015242752050882312008-05-04T21:44:00.000+02:002008-05-04T21:44:00.000+02:00Igen, az eredeti is ugyanilyen ironikus. Szegényne...Igen, az eredeti is ugyanilyen ironikus. Szegénynek sok évbe telt, míg idáig szelídült a firenzeiek ellen írt különféle dühödt kirohanásaihoz képest. És tényleg minden oka meg is volt rá. Élete húsz utolsó évében Firenze az ellenségei kezében volt, akik őt mindenétől megfosztották, száműzték, még száműzetésében is ellene mesterkedtek, s ami a leginkább fájt neki: olyan politikát űztek, amely szögesen ellentétben állt az általa igazságosnak ítélttel. Mindez szépen ki is derül a könyvből, amiből szívesen adok példányt majd ha lesz.<BR/><BR/>Mindamellett biztos vagyok benne, hogy ha nem tették volna ezt vele, ha nem kellett volna ezt a húsz év kiszolgáltatottságot elviselnie, akkor nem nőtt volna fel oda, hogy megírhassa a <I>Színjáték</I>ot.Studiolumhttps://www.blogger.com/profile/06377777909296284368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5957108594597125102.post-86040663965521423092008-05-04T21:26:00.000+02:002008-05-04T21:26:00.000+02:00Figyelem majd a könyv megjelenését, mert a mondat...Figyelem majd a könyv megjelenését, mert a mondat,amit Dante magáról ír a színjáték elején,nagyon megfogott.És biztos különös oka volt,hogy ezt ennyire hangsúlyozta.<BR/>Babits ezt szépen,egyszerűen fordította.Az eredetiben is érezni a finom malíciát benne? Vagy az szikárabb?<BR/> <BR/>"írta<BR/>DANTE ALIGHIERI,<BR/>születésére nézve firenzei,<BR/>erkölcseit tekintve nem az.<BR/><BR/>INCIPIT COMEDIA DANTIS ALIGHIERII<BR/>FLORENTINI NATIONE, NON MORIBUS".https://www.blogger.com/profile/00608940224810579640noreply@blogger.com